sábado, agosto 29

Con C sólo para mí.


Como quien no quiere la cosa, los minutos se transforman en gotas de agua que caen uno a uno en un lago de besos. Resbalan por los dedos de una hoja y se tiran al vacío de un suspiro. Quien dice un suspiro dice dos o tres o diez o incluso se atrevería a decir que una respiración entrecortada o una sonrisa placentera.

Your lips move but I can't hear what you're sayin'. When I was child I had a fever. My hands felt just like two balloons. Now I got that feeling once again. Ican't explain, you would not understand. This is not how I am. I have become comfortably numb. Mientras unos labios acarician otros que cantan.

El cuello estirado hacia atrás, para que las gotas resbalen por él con facilidad, y corran hacia abajo, pasando por el riachuelo del pecho, estancándose en el ombligo. Los dedos de una mano intentan apartar los minutos del pelo ajeno. Los dedos de una mano intentan arrancar los minutos de una piel ajena.

Your lips move but I can't hear what you're sayin'. When I was child I had a fever. My hands felt just like two balloons. Now I got that feeling once again. Ican't explain, you would not understand. This is not how I am. I have become comfortably numb. Mientras unos labios acarician otros que cantan.

Los minutos se secan poco a poco, suspiro a suspiro. Los minutos se empiezan a secar cuando acaba la cabeza de uno sobre el pecho del otro, envueltos en sábanas de infinito. Los minutos se secan y todo se queda parado. El tiempo no pasa, las gotas no resbalan y los suspiros cesan. Sólo quedan las respiraciones y los latidos incontrolados.

Your lips move but I can't hear what you're sayin'. When I was child I had a fever. My hands felt just like two balloons. Now I got that feeling once again. Ican't explain, you would not understand. This is not how I am. I have become comfortably numb. Mientras unos labios acarician otros que cantan.

Y qué se le va a hacer si las horas quieren ser tan cortas. Qué se le va a hacer si las horas se empeñan en resbalarse por debajo de la cama y salir cuando menos oportunas son. Qué se le va a hacer.

Your lips move but I can't hear what you're sayin'. When I was child I had a fever. My hands felt just like two balloons. Now I got that feeling once again. Ican't explain, you would not understand. This is not how I am. I have become comfortably numb. Mientras unos labios acarician otros que cantan.

Y los minutos vuelven a aparecer, pero como una lluvia. Una lluvia torrencial que lo deja todo empapado de sudor. Un sudor frío que te encuentra aunque te escondas. Con prisas cada uno se marcha a su cama, a enredarse en sus propias sábanas limitadas, en sus propias sábanas que no van más allá de la epidermis, y de la dermis ni idea, y de las costillas menos aún y qué decirte de los corazones.

Your lips move but I can't hear what you're sayin'. When I was child I had a fever. My hands felt just like two balloons. Now I got that feeling once again. Ican't explain, you would not understand. This is not how I am. I have become comfortably numb. Mientras unos labios acarician otros que cantan.

Y ¿qué tal si un día nos convertimos en minutos y corremos por los cuerpos?, ¿qué tal si un día nos dejamos absorver por la epidermis para llegar a las venas y correr por su cuerpo hasta llegar a su corazón?

Your lips move but I can't hear what you're sayin'. When I was child I had a fever. My hands felt just like two balloons. Now I got that feeling once again. Ican't explain, you would not understand. This is not how I am. I have become comfortably numb. Mientras unos labios acarician otros que cantan.


¿Alguna vez has hecho el amor viendo Pink Floyd The Wall?
Yo tampoco.

No hay comentarios:

Publicar un comentario